そろそろ専門的なことも書いていきましょう。
第一陣として学生の国籍別の特徴をご紹介します。
まずは『中国』からです。
日本にいる留学生は現在267,0421人(平成29年データ)で
その約40%を占めているのが中国人留学生です。
そんな留学生業界の大黒柱である彼らの最新の動向について
お知らせします。
自己紹介もできない学生さえ
とにかく早稲田大学に行きたい!
かつて中国共産党の創設メンバーたちが
早稲田に留学した歴史や早稲田大学側の
優秀な中国人学生を囲い込もうとしたPR戦略
などが功を奏し、中国人に絶大な人気がある早稲田。
近年は学生が集まりすぎて入学が難しくなったため
MARCHでもいいという学生も増えてきました。
ちなみに慶應はあまり知られていません。
筆記は超得意!でもスピーキングはちょっと待ての連続。
単語の暗記、文法の理解など本当に早いです。
ノートを覗いてみると何度も同じ単語を書いて
練習した跡があったり、私が少し口で説明したことも
ちゃんとメモしていて、健気な学生が多いですね。
ただし一般的に会話の練習をしたがらない傾向があります。
テストの点がいいからと言ってそのまま放置してしまうと
一番難しい試験も合格したのに何を話しているのかわからない
ということになっていたりします。
さらに書き言葉と話し言葉の区別をしないので
堅苦しすぎる言い方を多用して、
苦笑いを誘うこともしばしば・・・。
・聞こえなかった時の「はぁ?」
知らないとムッとしちゃいますよね。
これは彼らにとっては「え?」と同じ感覚で言っています。
もし周りで使用している人がいたら
日本人にとっては失礼な意味になるから使わないようにと
優しく教えてあげてください。
・面接官に「私〜だよ」
アニメから日本語に興味を持った学生が陥りやすい失敗。
人気のアニメや漫画の日本語はほとんど普通体(友達言葉)
なのでこうなってしまいます。
これも早めに矯正しないといけません。
私は初対面の中国人学生に「あんたさ〜」と言われて
キレてしまったこともあります。
なんのアニメの影響?
・「昨日TSUTAYAで貸しました」
中国語では「貸す」と「借りる」の 区別がないそうです。
(どちらも「借」というらしい。)
よってできる学生もよく間違えます。
さらに
・貸す→貸して
・借りる→借りて
と変換も入ってくると、さらに混乱しやすいです。
もし中国人に聞かれたらこんな絵を書いてあげるといいかも。
(A)→→(B):AさんはBさんに
ペンを貸しました。
(B)←←(A):BさんはAさんに
ペンを借りました。
以上、中国人についてのプチコラムでした。
次はベトナム人について書く予定です。